從前個(gè)韓國人到臺灣來學(xué)習(xí)中文。
十幾年以后,他不但會說中文,還會說臺語和客家話,而且一點(diǎn)腔調(diào)都沒有。
“這下沒有人知道我是南韓人了吧……”他心想。
有一天他到高雄一個(gè)小魚港去旅行,看到了一個(gè)捕虱目魚的阿伯。于是他心血來潮,向這位阿伯仔以臺語打招呼并問說:“阿伯仔!你干知道我哪里人?”
阿伯仔答:“聽你的口音聽不太出來……”
這個(gè)南韓人心中暗爽:“想不到我的臺語己經(jīng)進(jìn)步到如此地步了……”
這時(shí)阿伯仔突然說:“如果你有辦法用臺語把偶抓到的虱目魚數(shù)完,偶就有辦法知道你是哪里人。”
于是這個(gè)南韓人就開始以相當(dāng)正確及很臺灣的發(fā)音開始數(shù):“一,二,三,四,五……五十……七十八……一百二……”
經(jīng)過了一個(gè)多小時(shí)他回答:“九千七百八十七尾虱目魚! 阿伯仔,我看你絕猜不到我是哪里人??! ”
阿伯仔笑著說:“知道啦?。∧阋欢ㄊ悄享n人啦! ”
南韓人還是以非常流利的臺語驚訝的問著老阿伯仔:“你……你……為什么知道呢?”
“啊這沒卡簡單,臺灣人沒這么笨的啦!! ”
如果覺得這篇文章對您有幫助,請打賞支持一下!